index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 407

Citatio: B.-J. Collins (ed.), hethiter.net/: CTH 407 (TX 10.11.2014, TRen 23.07.2014)



§2
7
--
7
A
8
--
8
A
9
--
9
A
10
--
10
A
11
--
11
A
12
--
12
A
13
--
13
A
14
--
14
A
15
--
15
A
16
--
16
A
17
--
17
A
18
--
18
A
Obv. i 13 nu EGIR Obv. i 14 SISKUR a-pa-aš ti-ya-zi
19
--
19
A
20
--
20
A
21
--
21
A
22
--
22
A
23
--
23
A
24
--
24
A
25
--
25
A
26
--
26
A
§2
7 -- While he [is] re[turning] from the enemy border,
8 -- they pick one (war) captive and one woman of the (enemy’s) land.
9 -- [On which(ever) road] the ki[ng] came from the land of the enemy,
10 -- the king s[tands] on that road.
11 -- All of the lords stand with him.
12 -- They bring the captive and the woman before him.
13 -- He removes the garments from his body.
14 -- They put them on the man.
15 -- But on the woman they [put] the garments of a woman.
16 -- To the man the king says as follows—
17 -- if it is [not] convenient for the king, the he sen[ds] another
18 -- and that one takes care of the ritual—
19 -- that one [sa]ys [to] the man as follows:
20 -- “If some male god of the enemy land has caused this plague,
21 -- I have j[us]t given to him an adorned man as a substitute.
22 -- This o[ne is gr]eat with respect to his head, this one is great with respect to his heart, and this [one is gr]eat with respect to his limb.
23 -- You, male deity, be [pla]cated [with] th[is] adorned man.
24 -- Tu[rn agai]n in friendship to the king, the [lords], the ar[my, and to] the land of Hatti.
25 -- […] but [let] this prisoner be[ar] the plague
26 -- and [tr]ansport (it) back[ into the land of the enemy.]”
TI written over an erasure.

Editio ultima: Textus 10.11.2014; Traductionis 23.07.2014